Либеральная еврейская община "Gescher"
   




Итамар Баум,
из нашего Общества "Гешер", переводит свои стихи с иврита

Таинство Вселенной
В каждом древе весь мир ты узри,
Ибо светит в нем чудо созданья.
И в плоде, что созрел до зари, —
Вечной жизни ищи ты сиянье.

В камне улиц тебе улыбнутся
Выси гор в их небесной красе
И с ручьями сердца все вернутся
Утром нежным к весенней росе.

Тихий дождь успокоит прибой,
Морей дальних, нашедших брега.
И придет к тебе счастье с судьбой,
Запоют все леса и луга.

Итамар Баум

 

Оригинал этого стихотворения на иврите находится здесь
Перевод стихотворения на немецкий язык находится здесь
Песнь мистика для Бога

Ушел жгучий зной,
С ним — хаос земной.
Теперь Ты со мной,
Творец!

Чиста вся душа,
Жизнь так хороша,
Иду не дыша
В твой Дворец.

Я слышу Твой глас,
Спасающий нас.
Настал звездный час —
Наконец!

Итамар Баум

 

 

Я не знаю, есть ли Ты,
Но хочу, чтоб Ты был!
Чтоб мои Ты исполнил мечты,
И Тебя чтоб никто не забыл.

Я не знаю, творил ли Ты нас,
Есть ли в мире Твое созиданье,
Но хочу, чтобы всех нас Ты спас
И счастье принес в Мирозданье.

Откройся же мне наконец
Во сиянии ясного дня.
И познаю я правды венец —
Потому что Ты понял меня!

Итамар Баум

 

 

***
Оригинал этого стихотворения на иврите находится здесь
Перевод стихотворения на немецкий язык находится здесь
К Богу