|
Итамар Баум,
из нашего Общества "Гешер", переводит свои стихи
с иврита

Таинство Вселенной
В каждом древе весь мир ты узри,
Ибо светит в нем чудо созданья.
И в плоде, что созрел до зари,
Вечной жизни ищи ты сиянье.
В камне улиц тебе улыбнутся
Выси гор в их небесной красе
И с ручьями сердца все вернутся
Утром нежным к весенней росе.
Тихий дождь успокоит прибой,
Морей дальних, нашедших брега.
И придет к тебе счастье с судьбой,
Запоют все леса и луга.
Итамар Баум
|
|
Оригинал
этого стихотворения на иврите находится здесь
Перевод стихотворения на немецкий язык находится здесь
Песнь мистика для Бога
Ушел жгучий зной,
С ним хаос земной.
Теперь Ты со мной,
Творец!
Чиста вся душа,
Жизнь так хороша,
Иду не дыша
В твой Дворец.
Я слышу Твой глас,
Спасающий нас.
Настал звездный час
Наконец!
Итамар Баум
|
|
Я не знаю, есть ли Ты,
Но хочу, чтоб Ты был!
Чтоб мои Ты исполнил мечты,
И Тебя чтоб никто не забыл.
Я не знаю, творил ли Ты нас,
Есть ли в мире Твое созиданье,
Но хочу, чтобы всех нас Ты спас
И счастье принес в Мирозданье.
Откройся же мне наконец
Во сиянии ясного дня.
И познаю я правды венец
Потому что Ты понял меня!
Итамар Баум
|
***
Оригинал этого стихотворения на иврите находится здесь
Перевод стихотворения на немецкий язык находится здесь
К Богу
|